ВСС с първа стъпка към въвеждането на софтуера „voice to text“, ще съобразява и диалектите
Членове на съвета изразиха опасения как ще се справят с трънския говор
![анелия рашева, дело, видин](https://news.lex.bg/wp-content/uploads/2018/02/съдебна-зала.jpg)
Висшият съдебен съвет предприе първата стъпка за въвеждането на софтуер за транскрибиране на глас в текст (voice to text) в съдебната система в България, като ще съобразява и местните диалекти. С трънския трудно ще се справим, вметна Георги Кузманов при обсъждането на предложението, което единодушно беше подкрепено от кадровиците.
Всъщност именно заради спецификите в говора на различни места в страната дебатът мина в шеги и закачки.
Всичко тръгна от Севдалин Мавров, който заяви: „С въвеждането на софтуера за преобразуване на глас в текст, ще трябва да променим и начина на разпит на хората, които са с най-различен диалект, говор, изказ. Ще трябва да преминем към отговори само с „да“ и „не“, защото българският език е сложен“.
Репликата му предизвика оживление в залата.
Георги Кузманов поясни, че в Апелативен съд-Бургас вече тестват такава система. Попитаха го дали е съобразен бургаският диалект, на което той отговори: „И бургаският, и странджанският… С трънския диалект трудно ще се справим“.
Аз се надявам, че колегите съдии не говорят на диалект, каза Даниела Марчева.
„Това, което колегата Мавров каза почти на шега, е вярно. При транскрибиране на глас в текст на съдебен протокол, ще трябва да бъдат съобразени спецификите в говора. Хората имат различна височина на гласа, артикулация, диалекти“, отбеляза Атанаска Дишева.
Иначе тя заяви, че е впечатлена от предложението и е на мнение, че то би било полезно на системата.
Какво всъщност предлагат четирима членове на съвета Даниела Марчева, Драгомир Кояджиков, Пламена Цветанова и Светлана Бошнакова – да се въведе система за запис и конвертиране на аудио-реч в текст, с помощта на която магистратите, вместо да набират актовете си ръчно, да могат да ги диктуват и да получават автоматично набран текст, позволяващ бързо форматиране, търсене, рефериране и много други опции за допълнителна текстообработка и референции към всички ключови сегменти от актовете.
Даниела Марчева посочи, че ако такъв софтуер заработи, времето при изготвянето на един документ ще се съкрати с 60%, а това ще доведе до оптимизиране работата на магистратите и служителите.
Тя заяви, че темата не е нова, до момента IT специалистите са отговаряли, че българският език е проблем при прилагането на такъв софтуерен продукт.
Все пак Марчева и колегите ѝ направили анализ как стоят нещата в други държави и стигнали до извода, че той може да бъде въведен у нас. Тя била впечатлена от опита, който имат в Полша, където за два месеца била изработена и въведена такава система. „Полският език е уникален. Доскоро не знаех, че там пишат с латински букви. Според мен софтуерът по-лесно ще работи с българския език, защото той е по-твърд, докато полският е по-мек“, каза още Марчева.
Тя добави, че ще е необходимо и въвеждането на около 2000 правни термина в системата, както и обучение на хората за работа с нея.
В Полша въвеждането на системата е струвало 2.6 млн. евро, които са били отпуснати от Европейския фонд за регионално развитие.
Марчева отбеляза, че фондът финансира „иновации и научни изследвания и програми за цифрови технологии“. Затова е на мнение, че и ВСС може да бъде обърне към него за отпускане на средства за въвеждането на софтуера за преобразуване на глас в текст.
По предложение на Гергана Мутафова съветът реши още предложението да бъде съгласувано и с Държавната агенция за електронно управление.
14
Коментирайте
![Рада Госпожина](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1088.png)
![МАРИН МАРИНОВ](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1084.png)
АЗ ИЗПОЛЗВАМ ТАКАВА ПРОГРАМА И ВЧЕРА ИЗПИСАХ ПИСМЕНИ РАБОТИ\ИСКОВИ МОЛБИ,ЧАСТНИ ЖАЛБИ И ДР.\ ПО 20 ДЕЛА ЗА ТРИ ЧАСА ВМЕСТО ЗА СЕДЕМ ЧАСА.ЕДИНСТВЕНО ПРОГРАМАТА СЕ ЗАТРУДНЯВА СЪС СЛОЖНИ ДУМИ И ПУНКТОАЦИЯ НЕ ПРАВИ,НО ТОВА РЪЧНО МОЖЕ ДАСЕ ПРАВИ.ТАЗИ ПРОГРАМА СПЕСТЯВА ФИЗИЧЕСКИ УСИЛИЯ И ВРЕМЕ
![Брезински](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1073.png)
С извинение, но от правописа ви се вижда как работи този софтуер.
![Потресен](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1087.png)
Някой ще усвои едни пари за софтуера, а после ние ще гледаме текста като индианец пишеща машина.
![Рада Госпожина](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1088.png)
Може би не всички мислят в „схеми“ като Вас.
![запознат](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1079.png)
Индианците използват доста по- сложни азбуки /абугиди / силабарии, които на вас, съвременните „милениали“ и предходните им, особено при съвременното равнище на образованието ще им отнемат години обучение, без надежда за свестен резултат. Мнението ми е оформено върху наблюдения над „правопис“ на несложни думичики като „истории“, „понякога“, „понеже“, „защото“ и тъй нататък …
Та, по-спокойно с „индианските сравнения“.
![Твърдо НЙЕ](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1090.png)
Вашето име: Ана Синона. Аааааааааа „Ана с едно Н“.
![Зрител](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1079.png)
а, това е като онзи полицай от „Туйн Пийкс“, дето всичко си го диктуваше на касетофонче. И заради това до последно не се разбра кой уби Лора Палмър.
![Пешо](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1087.png)
Струва ми се, че този софтуер няма как да спести 60% от времето за писане на актове, защото неминуемо ще дава много грешки поне в началото и съдията ще трябва да чете много внимателно конвертирания текст, защото може да се стигне до тежки пороци при автоматизацията.
![Читател](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1095.png)
Излиза, че съдиите говорят на трънски, защото разбирам, че показания няма да се записват по този начин.
![Стенограф](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1089.png)
Трябва много здраво да поработят върху OCR-ването на диалекта.
![Гейтс](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1075.png)
Много интересно, но трудно приложимо, защото това е технология в ранен стадий и дава много бъгове. Работи добре само при платформи като Google и то на най-разпространените 3 езика. Българският е бутиков и девелопърите нямат интерес да развиват технологията за толкова малко потребители.
![мара](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1084.png)
След като са го направили в Полша, защо да не го направят и в България?
Технолигиите са винаги въпрос на пари. Изкуственият интелект отдавна не е в раздела Научна фантастика.
![Рада Госпожина](https://news.lex.bg/wp-content/plugins/wp-first-letter-avatar/images/default/96/cyrillic_1088.png)
Съвършенството на технологията е въпрос на пари. Гугъл и др.продукти, които се предлагат в момента, са несъвършени именно защото са безплатни и защото пазара е малък. Когато се направи целево и се „тренира“ софтуеъра за съдебната система, няма как да не работи.
Колега, като гледам правописа в коментара Ви, си мисля, че най-добрият изкуствен интелект ще се затрудни, особено в пунктУацията, която използвате. А главните букви са истински венец. u