Да се направи нов „легитимен“ превод на Истанбулската конвенция и тогава Конституционният съд да се произнесе по нея. За това призовават в официална позиция ВМРО.
Според воеводите именно „несъстоятелността на българския превод“ е била използвана като мотив от поддръжниците на конвенцията. ВМРО твърдят, че дори от ГЕРБ са признали, че неразбирането на темата идва от некоректен превод. Тогава от управляващата партия обявиха, че ще поискат официален превод от Съвета на Европа, до този момент обаче няма такъв, се казва още в позицията на ВМРО-БНД.
От движението питат по кой текст Конституционният съд ще направи своето тълкуване – по българския, по френския или английския. Воеводите настояват конституцонните съдии да не дават ход на делото, докато не бъде изчистен въпросът с легитимността на текста на конвенцията. Призоваваме Външното министерство на страната ни да спази процедурата, като направи нов превод, който да изпрати за одобрение в Съвета на Европа, и едва след това т.нар. Истанбулска конвенция да бъде гледана по същество от Конституционния съд, се казва в позицията.
Припомняме, че срещу текстове в Истанбулската конвенция се обявиха от БСП, от „Атака“, ВМРО и НФСБ. Светият синод също излезе с категорична позиция, че документът не трябва да се ратифицира. Заради разразилия се дебат в обществото по темата, от ГЕРБ отложиха гласуването на конвенцията и внесоха питане до Конституционния съд за това дали тя противоречи на Българската конституция.

Тази публикация е част от ежедневния преглед на печата на правна тематика

Коментирайте

avatar